ENCYCLOPÉDIE THEOLOGIQUE, OU TROISIÈME ET DERNIÈRE SERIE DE DICTIONNAIRES SUR TOUTES LES PARTIES DE LA SCIENCE RELIGIEUSE, OFFRANT EN FRANÇAIS, ET PAR ORDRE ALPHABÉTIQUE, LA PLUS CLAIRE, LA PLUS FACILE, LA PLUS COMMODE, LA PLUS VARIÉE ET LA PLUS COMPLÈTE DES THÉOLOGIES. CES DICTIONNAIRES SONT CEUX : DE PHILOSOPHIE CATHOLIQUE, D'ANTIPHILOSOPHISME, DU PARALLÈLE DES DOCTRINES RELIGIEUSES ET PHILOSOPHIQUES AVEC LA FOI CATHOLIQUE, DU PROTESTANTISME, DES OBJECTIONS POPULAIRES CONTRE LE CATHOLICISME, DE CRITIQUE CHRÉTIENNE, DE SCOLASTIQUE, DE PHILOLOGIE DU MOYEN AGE, DE PHYSIOLOGIE, DE TRADITION PATRISTIQUE ET CONCILIAIRE, - DE LA CHAIRE CHRÉTIENNE, - D'HISTOIRE ECCLÉSIASTIQUE, DES MISSIONS CATHOLIQUES, DES ANTIQUITÉS CHRÉTIENNES ET DÉCOUVERTES MODERNES, DES BIENFAITS DU CHRISTIANISME, D'ESTHÉTIQUE CHRÉTIENNE, - DE DISCIPLINE ECCLÉSIASTIQUE, D'ÉRUDITION ECCLÉSIASTIQUE, - DES PAPES, - DES CARDINAUX CÉLÈBRES, DE BIBLIOGRAPHE CATHOLIQUE, DES MUSÉES RELIGIEUX ET PROFANES, DES ABBA YES ET MONASTÈRES CÉLÈBRES, D'ORFÉVRERIE CHRÉTIENNE, DE LÉGENDES CHRÉTIENNES, DE CANTIQUES CHRÉTIENS, D'ÉCONOMIE CHRÉTIENNE ET CHARITABLE, - DES SCIENCES POLITIQUES ET SOCIALES, DE LÉGISLATION COMPARÉE, DE LA SAGESSE POPULAIRE, DES ERREURS ET SUPERSTITIONS POPULAIRES, 一 DES LIVRES APOCRYPHES, - DE LEÇONS DE LITTÉRATURE CHRÉTIENNE EN PROSE ET EN VERS, DES COURS COMPLETS SUR CHAQUE BRANCHE DE LA SCIENCE ECCLÉSIASTIQUE. PRIX: 6 FA. LE VOL. POUR LE SOUSCRIPTEUR A LA COLLECTION ENTIÈRE, 7 FR. ET MÊME 8 FR., POUR LE SOUSCRIPTRUN A TEL OU TEL DICTIONNAIRE PARTICULIER. 60 VOLUMES, PRIX: 360 FRANCS. TOME VINGT-TROISIÈME. DICTIONNAIRE DES APOCRYPHES, 2 VOL. PRIX: 14 FRANCS. TOME PREMIER S'IMPRIME ET SE VEND CHEZ J.-P. MIGNE, EDITEUR, BARRIÈRE D'ENFER DE PARIS. 1856 Ref. 31 DES APOCRYPHES, OU COLLECTION DE TOUS LES LIVRES APOCRYPHES RELATIFS A L'ANCIEN ET AU NOUVEAU TESTAMENT, pour la plupart, TRADUITS EN FRANÇAIS, POUR LA PREMIÈRE FOIS, SUR LES TEXTES ORIGINAUX, enrichie de préfaces, dissertations critiques, notos historiques, bibliographiques, géographiques et théologiques; PUBLIÉE PAR M. L'ABBÉ MIGNE ÉDITEUR DE LA BIBLIOTHÈQUE UNIVERSELLE DU CLERGÉ OD DES COURS COMPLETS SUR CHAQUE BRANCHE DE LA SCIENCE ECCLÉSIASTIQUE TOME PREMIER. VOLUMES, PRIX: 14 FRANCS. S'IMPRIME ET SE VEND CHEZ J.-P. MIGNE, EDITEUR BARRIÈRE D'ENFER DE PARIS, 1856 PREFACE. De tous temps les fausses religions se sont efforcées de séduire les hommes en empruntant les caractères qui ne conviennent qu'à la véritable. Ainsi, dé même qu'elles ont voulu s'appuyer de prophéties et de miracles dont la saine critique n'a pas eu de peine à découvrir et démontrer l'imposture, elles ont aussi supposé une révélation divine et des livres sacrés qui, aux yeux de l'esprit éclairé, n'ont d'autre appui que la crédulité plus merveilleuse encore des peuples auxquels on les a présentés. Voici sur ce dernier article ce que l'antiquité et la science moderne nous apprennent des ouvrages qui formaient ou forment encore le code religieux des nations idolatres, et que nous regardons avec raison comme autant de légendes apocryphes, souvent indignes, par la grossièreté et l'invraisemblance ridicule des fables qu'elles contiennent, d'être comparées aux apocryphes de la religion chrétienne. Entre les nations anciennes que nous avons à considérer ici, les Egyptiens doivent sans doute tenir le premier rang; non que nous voulions préjuger une question qui est encore en litige parmi les savants, mais parce que voulant éviter de discuter un sujet qui n'a point trait à cet ouvrage, nous donnons aux différents peuples païens la place qu'on leur assigne communément, laissant à ceux qui traiteront directement cette matière, le soin de réformer ce que la classification commune a de trop hasardé. Les Egyptiens avaient donc un grand nombre de livres dont Mercure II passait pour être l'auteur; on les conservait dans les temples avec le plus grand respect; on les portait solennellement dans cette fameuse procession dont parle saint Clément d'Alexandrie dans la sixième de ses Stromates (1): ils étaient au nombre de quarante-deux, et contenaient des τά τε (1) Πρῶτος μὲν γὰρ προέρχεται ὁ ᾠδὸς, ἐν τι τῶν τῆς μουσικῆς ἐπιφερόμενος συμβόλων. Τοῦτόν φασι δύο βίβλους ἀνειληφέναι δεῖν ἐκ τῶν Ἑρμοῦ· ὧν θάτερον μὲν, ὕμνους περιέχει θεῶν· ἐκλογισμὸν δὲ βασιλικοῦ βιοῦ τὸ δεύτερον. Μετὰ δὲ τὸν ᾠδὸν, ὁ ὡροσκόπος, ὡρολόγιόν τε μετὰ χεῖρα καὶ φοίνικα ἀστρολογίας ἔχων σύμβολα. πρόσεισιν Τοῦτον τὰ ἀστρολογούμενα τῶν Ἑρμοῦ βιβλίων, τέσσαρα ὄντα τὸν ἀριθμὸν, ἀεὶ κατὰ στόματος ἔχειν χρή. Ων τὸ μὲν ἐστι περὶ τοῦ διακόσμου τῶν ἀπλανῶν φαινομένων ἄστρων· το δὲ, περὶ τῶν συνόδων και φωτισμῶν ἡλίου καὶ σελήνης· τὸ δὲ λοιπὸν, περὶ τῶν ἐννατολῶν. ἑξῆς δὲ ὁ ἱερογραμματεύς προέρχεται, ἔχων πτερὰ ἐπὶ τῆς κεφαλῆς, βιβλίον τε ἐν χερσὶ καὶ κανόνα, ἐν ᾧ το τε γραφικου μέλαν, καὶ σχοῖνος ἡ γράφουσι. Τοῦτον ἱερογλυφικά καλούμενα, περί τε τῆς κοσμογραφίας, καὶ γεωγραφίας, τῆς τάξεως τοῦ ἡλίου καὶ τῆς σελήνης, καὶ περὶ τῶν ε ́ πλανωμένων· χωρογραφίαν τε τῆς Αἰγύπτου, καὶ τῆς τοῦ Νείλου διαγραφῆς· περί τε τῆς καταγρα φῆς σκευῆς τῶν ἱερῶν, καὶ τῶν ἀφιερωμένων αὐτοῖς χωρίων· περί τε μέτρων και τῶν ἐν τοῖς ἱεροῖς χρησίμων. εἰδέναι χρή. Ἔπειτα ὁ στολιστής τοῖς προειρημένοις ἔπεται, ἔχων τὸν τε τῆς δικαιοσύνης πήχυν, καὶ τὸ σπονδεῖον. Οὗτος τὰ παιδευτικά πάντα καὶ μοσχοσφαγιστικά καλούμενα ̇ δέκα δὲ ἐστι τὰ εἰς τὴν τιμὴν ἀνήκοντα τῶν παρ ̓ αὐτοῖς θεῶν, καὶ τὴν Αἰγυπτίαν εὐσέβειαν περιέχοντα· οἷον περὶ θυμάτων, ἀπαρχῶν, ὕμνων, εὐχῶν, πομπῶν. ἑορτῶν, καὶ τῶν τούτοις ὁμοίων. Ἐπὶ πᾶσι δὲ ὁ προφήτης ἔξεισι, προφανές τὸ ὑδρεῖον ἐγκεκολπισμένος ὦ ἔπονται οἱ τὴν ἔκπεμψιν τῶν ἄρτων βαστάζοντες· οὗτος, ὡς ἂν προστάτης τοῦ ἱεροῦ, τὰ ἱερατικά καλούμενα ι βιβλία ἐν μανθάνει Περιέχει δὲ περί τε νόμων καὶ θεῶν, καὶ τῆς ὅλης παιδείας τῶν ἱερέων· ὁ γὰρ τοι προφήτης παρὰ τοῖς Αἰγυπτίοις, καὶ τῆς κατανομῆς τῶν προσόδων ἐπιστάτης ἐστί. Δύο μὲν οὖν καὶ τεσσαράκοντα αἱ πάνυ ἀναγκαῖαι τῷ Ἑρμῆ γεγόνασι βίβλοι· ὧν τὰς μὲν λς ̓ τὴν πᾶσαν Αἰγυπτίων περιεχούσας φιλοσοφίαν, οἱ προειρημένοι ἐκμανθάνουσι· τὰς δὲ λοίπας έξ, οἱ πα παστοφόροι, ἰατρικός οὔσας, περί τε τῆς τοῦ σὰ σώματος κατασκευῆς, καὶ περὶ νόσων. καὶ περὶ ὀργάνων καὶ φαρμάκων, καὶ περὶ ὀφθαλμῶν, καὶ τὸ τελευταῖον περὶ τῶν γυναικίων. Voici la traduction littérale de d ce passage célèbre: C'est C'est le chanteur qui ouvre la marche, portant quelqu'un des attributs de la musique. Il faut, dit-on, qu'il sache par cœur deux des livres de Mercure : le premier qui contient les hymnes des dieux, le second qui renferme les règles de la vie royale. Après le chanteur s'avance l'horoscope, qui tient dans sa main l'horloge et la palme, symboles de l'astrologie. Il doit connaitre et avoir sans cesse à la bouche les livres de Mercure qui traitent de cette science. Ces livres sont au nombre de quatre : l'un disserte sur le système des astres qui paraissent fixes, un autre sur la rencontre et sur la lumière du soleil etde la lune, les deux derniers sur leur lever. Vient en troisième lieu le scribe sacré, ayant des plumes sur la tête, et dans les mains un livre et une règle, sur laquelle se trouvent aussi l'encre et le roseau qui leur sert pour écrire, A DICTIONN. DES APOCRYPHES I. |