Page images
PDF
EPUB

tivement entre le retour des Argonautes et la guerre de Troie qu'il faut placer la chasse du sanglier de Calydon, la guerre entre les Etoliens et les Calydoniens qui en fut la suite, celle entre les Lapithes et les Centaures: la prise et le pillage d'Iolcos par Pelée et les Dioscures, les deux guerres de Thébes, et enfin les nombreuses expéditions d'Hercules tant dans le Péloponnèse qu'au dehors, expéditions auxquelles la Grèce dut cette union qui la mit à même de déployer de si grands moyens pour la guerre de Troie. Hercules fut en effet le premier qui réunit en un corps tous les peuples de la Grèce en leur faisant reconnoître la suprématie des rois d'Argos de la race de Persée; et lorsqu' Agamemnon, qui avoit succédé aux droits d'Eurysthée, eut résolu de porter la guerre dans l'Asie mineure, il ne lui fut pas difficile de décider les autres souverains à réunir leurs forces aux siennes et à lui confier le commandement général de l'armée. Il est assez vraisemblable que l'enlèvement d'Hélène ne fut que le prétexte de cette guerre, dont le but principal étoit de procurer de nouveaux établissemens aux Grecs de l'Europe qui se trouvoient encore en proie aux maux qu'entraîne après lui l'excès de la population dans un pays borné par la nature et en général peu fertile. C'est au moins la conséquence que nous pouvons tirer du récit par lequel Stasinus de Chypre avoit commencé son poëme sur la guerre de Troie, intitulé les vers Cypriens. Il supposoit que la naissance d'Hélène avoit été décidée dans un conseil tenu entre les dieux, qui savoient qu'elle occasiomeroit entre l'Europe et l'Asie une guerre sanglante, mais malheureusement nécessaire pour faire cesser les plaintes de la Terre qui se trouvoit surchargée par l'excès de la population. Tout le monde connoît l'histoire de cette expédition, qui finit par la prise et le pillage de Troie, après avoir également épuisé la Grèce Européenne par les efforts qu'elle fut obligée de faire pour mettre sur pied une armée de plus de cent mille hommes, et pour lui envoyer des renforts pendant la durée du siége, et la Grèce Asiatique livrée pendant dix ans aux ravages d'une aussi grande multitude, qui ne pouvant tirer des vivres de son pays ne pouvoit subsister que par le pillage. Aussi lorsque la guerre fut terminée, les Grecs de l'Europe ne se sentant pas en état de conserver leurs conquêtes, retournèrent-ils pour la plupart dans leurs patries, d'où beaucoup furent chassés, soit par des voisins puissans, soit par des factions qui s'étoient formées durant leur absence. Les Grecs alors s'isolèrent de nouveau, et chaque peuple ne songea plus qu'à défendre son territoire, ou à envahir celui de quelqu'autre s'il étoit plus à sa convenance. L'invasion des Doriens elle-même ne put pas déterminer les Péloponnésiens à se coaliser pour leur défense, et ceux qui croyoient n'avoir rien à craindre laissèrent subjuguer leurs voisins sans faire aucun mouvement.-Disc. Prel. pp. 14-20.

*

These specimens will convince the reader that M. Clavier is possessed of very good qualifications for historical criticism. Indeed, the account which the author has given of the effects produced by the Trojan war on the growing civilization of Greece, is,

* Scholies sur Homère, Iliade, Lib. I. v. 5.

we

we think, essentially just, and affords the only satisfactory explanation of the darkness which overspread the annals of that country throughout the interval which elapsed between the times of Homer and those of Pisistratus. For, while the length of that interval is a matter of great controversy, no man disputes its obscurity. This piece of history, therefore, supplies a curious instance of the manner in which war, itself a relic of barbarism, and that not only in its principle, but in most of its details, tends to rebarbarize mankind, and to restore the confusion of chaos. The operation of the Trojan invasion on the native country of the invaders appears, in fact, only like an aggravated edition of the immediate operation of the crusades on the state of Europe; but it was, at the same time, unattended with most of those compensating circumstances which are thought by many philosophers to have ultimately rendered the crusades very signally beneficial to the western world.

But, acquiescing in this account, we cannot therefore accede to some of the speculations with which the author has judged fit to interweave it. We allude to the position that the Argonautic and Trojan expeditions originated in the necessity of finding some re ceptacle for the redundant population of early Greece, and to the inference that this redundance of population argues a previous state of considerable civilization and long tranquillity. On, both points, especially on the former, M. Clavier expresses himself with a confidence, which, if we may judge from some occasional symptoms in his style, would not have been natural to him, were it not perfectly inseparable from the French character. "Ce fut sans doute pour cela-;' but we are not without great doubts, both on the one point and on the other. It does not appear proved, that the object of the expeditions in question was to remedy the excess of population, although the event of them was unquestionably such as would have proved a very effectual remedy for that evil. Still less does it appear proved that the previous condition of Greece was that of a considerably civilized and peaceable community of states, although, that the Trojan war operated as a strong check on civilization, we have already distinctly admitted. Our chief concern, however, is with the mode of reasoning by which M. Clavier infers the latter of these facts from the former; and, as the inference seems to us to involve an error in political philosophy, we shall venture to offer on it a few words.

It is certainly impossible to lay down an absolutely unvarying rule on this subject; but, in general, a deliberate, large, and embodied emigration, undertaken with the view of easing a territory of its inhabitants,-much more, if that emigration be armed,so far from striking us as a satisfactory proof of civilization, appears to us the strongest presumptive evidence of barbarism. For,

first, in a civilized country, the superabundance of consumers is seldom of that decisive and palpable kind which points out the expediency of emigration. Supply and consumption in such a country maintain a tolerably steady mutual proportion; and, even when the consumption tends to exceed the supply, yet, from the complex arrangement of society, which interposes an indefinite number of stages between the producer and the consumer, the evil comes to the latter confounded, or rather identified, with so many other evils, that it can scarcely be discerned, much less assigned. This is particularly the case with the vulgar, who are always the chief sufferers on such an emergency, but who, while they are perfectly ready to impute their sufferings to the pressure of the times, the weight of taxes, the dearth of employment, the lowness of wages, or to other causes of the same description, seldom guess that the blame should be laid on the increase of their own numbers. Secondly, in such a community, the remedy is scarcely a less grievance than the disease. The settled habits of civilized life bind men to a local residence with infinitely stronger ligaments than can be furnished by the most romantic attachments of barbarian patriotism. To all ranks of a civilized society, expatriation is a serious calamity; but to the vulgar, that is, to those who the most immediately feel the pressure of an excessive population, it is an almost intolerable burden, and will be endured only when the necessity is of the clearest and most cogent nature.

To this situation, that of a barbarian community presents, in almost every respect, a direct contrast. Its supplies are always precarious, and occasionally liable to the most alarming defalcations. When a great deficiency occurs, such is the simplicity of the social system, that the evil is seen as soon as it is felt, and such the equality, in point of comforts, at least, of the whole society, that it is felt almost as much by the chief as by his followers. At the same time, the disease is scarcely more apparent than the specific for it is obvious. By men of an uncertain and erratic mode of life, the resource of some new settlement, both as a help for the present and as a provision for the future, is contemplated without any peculiar horror; and perhaps, with the less, when the path to it must be opened by the sword. The consequence is, that a collective emigration takes place, and probably, an emigration in arms. The well-informed reader will recollect many examples in confirmation of these remarks; and it might easily be shewn that the history of the great Æolic and Ionic migrations from Greece, which occurred after the Trojan war, if not directly con firmatory of them, yet authorises no conclusion with which they are not in perfect consistence.

But we must proceed with our author; and the most interesting

point in his work, to which we can next direct the reader's attention, is that which respects the legislation of Lycurgus. On a subject involving all the most important principles of domestic polity and municipal law, we certainly were not so unreasonable as to expect a full and free discussion from a Frenchman writing in Paris, at the beginning of the nineteenth century, even though that Frenchman happened to be a judge in the Cour de justice criminelle. M. Clavier, however, has not been sparing of ingenious disquisition on some parts of this subject; especially, with regard to the influence of the constitution established by Lycurgus, on the national policy of Lacedemon. It is the opinion of the author, not merely, (which is the universal opinion,) that to the effect of this singular frame of laws must be traced that martial spirit and hardihood, which rendered the Spartan people so capacious of empire; but farther that the ascendency with which the legislator virtually endowed the Spartans, over the other inhabitants of Laconia, inevitably tended to embroil the former; in the first instance, with the latter, in the sequel, with the rest of Peloponnesus. Thus were they compelled to make proof of that greatness to which they were trained. On this topic, we shall leave the author to develope his own conceptions.

[ocr errors]

Il en

Quoique les principaux états de la Grèce, comme Argos, Lacédæmone, l'Arcadie, Athènes, etc. eussent des souverains qui prenoient le titre de rois de toute la contrée, il paroit à peu-près certain que ces souverains n'avoient une autorité directe que dans la ville principale, et que chacune des autres avoit son roi et son gouvernement particulier. Aristote et Denys d'Halicarnasse le disent très positivement, et leur assertion se trouve confirmée par ce que nous voyons dans Homère. Les prétendans à la main de Pénélope étoient pour la plupart rois des petites îles voisines d'Ithaque et de quelques villes de cette íle. étoit de même des principaux Phéaciens rassemblés à la cour d'Alcinous, et à qui Homère donne le titre de rois. Il est probable qu'ils passoient une partie de leur temps dans la ville principale, où ils formoient le conseil du souverain, et qu'ils n'alloient dans leurs villes respectives que pour les sacrifices solennels qu'ils pouvoient seuls offrir, et pour rendre la justice, ce qui étoit une de leurs principales attributions; c'est pour cela qu'Homère les nomme dohovs, distributeurs de la justice, et qu'Hésiode donne le titre de rois aux simples juges. Lorsqu'il y avoit quelque guerre, ils commandoient chacun les troupes de leur ville et marchoient sous les ordres du roi de la cité principale, mais ils étoient à peu-près indépendans en temps de paix. Les Héraclides en montant sur le trône, avoient succédé à l'autorité des descendans de Ménélas, et les autres rois de la Laconie avoient reconnu leur suprématie. Nous ne connoissons pas les noms de tous ces rois, mais il paroît qu'il y en avoit plusieurs; Philonomus l'étoit à Amycles, Patréus, fils de Préygénes, regnoit probablement dans quelque autre ville, car il ne quitta la Laconie que sous le règne d'Agis; et il

y en

y en avoit sans doute d'autres ailleurs. Peu-à-peu ces rois avoient perdu leur autorité, comme dans presque tout le reste de la Grèce, et les peuples s'etoient accoutumés à se gouverner par eux-mêmes, sans cependant chercher à se soustraire à la subordination qu'ils devoient aux rois de Sparte, ce qui se bornoit, comme nous l'avons dit, à les

suivre à la guerre. Mais Lycurgue ayant ordonné que les lois proposées par le sénat, et adoptées par le peuple assemblé entre le Babyce et le Cnacion, fussent observées dans toute la Laconie, les habitans des villes un peu éloignées ne pouvant pas se rendre à ces assemblées, se trouvoient réellement asservis au peuple de Sparte et des environs; ils ne pouvoient pas non plus partager l'éducation publique qui ne se donnoit qu'à Sparte; enfin, cette ville étoit sans doute la seule où fussent établis les phidities ou repas communs ; il y avoit donc une différence bien réelle entre les Spartiates et les Lacons; je crois cependant que ces derniers, lorsqu'ils venoient à Sparte, y jouissoient des mêmes droits que les Spartiates; c'est ainsi qu'à Rome, ville qui avoit emprunté de Sparte une grande partie de ses lois et de ses institutions, et dont la puissance s'est formée à-peu-près par les mêmes moyens; il n'y avoit eu pendant long-temps aucune différence entre les Latins, qui avoient quelque analogie avec les Lacons, et les Romains qu'on peut assimiler aux Spartiates; mais ces deux peuples devenus plus puissans, établirent une ligne de démarcation entre eux et les habitans des villes de leur territoire, sur lesquels ils usurpèrent l'autorité souveraine, quoique dans le principe leurs droits fussent les mêmes.'—Tom. ii. pp. 129-132.

After remarking that, on the final departure of Lycurgus, the subordinate towns of Laconia began to feel and to rebel against the yoke, and that, as auxiliaries to one of these refractory towns, the Tegeans were drawn into a war with Sparta, which they waged with some success, the historian thus continues:

• Comme les Lacedæmoniens étoient fort affoiblis par l'échec qu'ils venoient d'éprouver dans la guerre contre les Tégéates, différentes villes de la Laconie crurent devoir saisir cette occasion pour s'affranchir du joug qu'on leur avoit imposé; ces villes étoient, Phares, Geranthres, Amycles et Hélos; il est probable qu'elles ne se révoltèrent pas toutes à la fois, car les Lacedæmoniens auroient eu beaucoup de peine à les soumettre, elles firent sans doute comme les villes voisines de Rome, qui se laissèrent toutes asservir successivement, sans presque jamais penser à combiner leurs forces, et à cet égard, les commencemens de la république de Sparte ressemblent beaucoup à ceux de la republique Romaine: n'ayant l'une et l'autre dans le principe, qu'un territoire extrêmement borné, elles parvinrent d'abord à se faire décerner le commandement par les villes environnantes, et elles les subjuguèrent ensuite successivement sous prétexte de leur désobéissance et de leur révolte. Ce ne sont pas là les seuls traits de conformité qu'il y ait entre ces deux républiques célèbres, dont la comparaison sera le sujet d'un examen plus approfondi, si je puis donner suite à cet ouvrage.-Tom. ii. pp. 141, 142.

Although we have not sufficiently informed ourselves to give a

decisive

« PreviousContinue »