Page images
PDF
EPUB

Heav'ns whole foundations to their centre nod,

And. Nature tremble to the throne of God.

All this dread ORDER break for whom? for thee? Vile worm! - oh Madness! Pride! Impiety!

IX. What if the foot, ordain'd the dust to tread,
Or hand, to toil, aspir'd to be the head?
What if the head, the eye, or ear repin'd

To serve mere engines to the ruling Mind?
Just as absurd for any part to claim

To be another, in this gen'ral frame :
Just as absurd, to mourn the tasks or pains,
The great directing MIND of all ordains.

All are but parts of one stupendous whole,
Whose body Nature is, and God the soul;
That, chang'd thro' all, and yet in all the same;
Great in the earth, as in th' æthereal frame;
Warms in the sun, refreshes in the breeze,
Glows in the stars, and blossoms in the trees,
Lives thro' all life, extends thro' all extent,
Spreads undivided, operates unspent ;

1

Faut-il donc qu'à grand bruit le choc des élémens,
Arrachant l'univers à ses vieux fondemens,
Porte au trône de Dieu l'épouvante et la guerre?
Et pour qui ? pour toi seul, ver obscur de la terre!
Vain mortel! ô démence! ô trop coupable orgueil !

Si tout à coup l'oreille, envieuse de l'œil,
Pour juger les couleurs croyoit être formée;
Si la main, dédaignant sa tâche accoutumée,
Si le pied qui chemine, oubliant d'avancer,
Comme la tête humaine aspiroient à penser;
Si chaque membre enfin, si la tête en délire
De l'âme souveraine osoient braver l'empire,
Quel désordre! et pourtant n'es-tu pas aussi vain
Quand tu veux pour toi seul changer l'ordre divin?
Tout ce qui fut créé ne fait qu'un grand système;
La nature est un corps qui pour âme a Dieu même ;
La matière et l'esprit, tout existe dans Dieu;
Comme la vie et l'air, il circule en tout lieu,
Nulle part divisé, s'étend dans chaque espace,
Donne et produit sans cesse, et jamais ne se lasse;

Dans les feux il échauffe, et dans l'onde il nourrit;

Souffle dans le zéphyre, et sur l'arbre fleurit ;

[ocr errors]

Breathes in our soul, informs our mortal part,
As full, as perfect, in a hair as heart;

As full, as perfect, in vile Man that mourns,
As the rapt Seraph that adores and burns :
To him no high, no low, no great, no small;
He fills, he bounds, connects, and equals all.

X. Cease then, nor ORDER Imperfection name:
Our proper bliss depends on what we blame.
Know thy own point: This kind, this due degree
Of blindness, weakness, Heav'n bestows on thee.
Submit. In this, or any other sphere,
Secure to be as blest as thou canst bear :

Safe in the hand of one disposing Pow'r
Or in the natal, or the mortal hour.

All Nature is but Art, unknown to thee;

All Chance, Direction, which thou canst not see ;

All Discord, Harmony not understood;

All partial Evil, universal Good:

And, spite of Pride, in erring Reason's spite,

One truth is clear, WHATEVER IS, IS RIGHT.

Il agit dans nos corps, dans nos âmes il pense :
Rien n'est grand ni petit pour sa toute-puissance;
Il n'est pas moins parfait et moins prodigieux

Dans l'œil du moucheron que dans l'astre des cieux,
Dans le moindre cheveu que dans le cœur du sage,
Et dans le vil mortel qui rampe et qui l'outrage,
Qu'en ces fiers Séraphins aux rayons enflammés,
D'un amour immortel devant lui consumés.

Il est partout divers, et partout se ressemble,
Égale et remplit tout, borne et joint tout ensemble.
Ah! n'accuse donc point ce grand législateur;
Sur tes maux prétendus il fonda ton bonheur.
Tes destins sont bornés; mais ta propre foiblesse
Est un don que du ciel t'accorda la sagesse.
Sur toi du Tout-Puissant l'œil repose toujours;
Remis sous sa tutelle au premier de tes jours,
Tu dois rejoindre encore, à ton heure suprême,
Ce père universel qui t'attend et qui t'aime.
La nature est pour nous un art mystérieux,
Le hasard, une fin qui se cache à nos yeux.
Sur un trouble apparent le grand ordre se fonde;
Des maux particuliers naît le bonheur du monde.
Dieu commande, obéis, et, ne blâmant plus rien,
Dis en le bénissant : Tout ce qu'il fit est bien.

1

« PreviousContinue »