Page images
PDF
EPUB

did not suspect, and being better armed, partly by surprize, and partly by superiority of order and valour, became masters of the place, where they stayed without fear or danger six weeks, and at their departure received an hundred and ten thousand ducats, for the ransom of the town.

They afterwards took St. Augustin, and touching at Virginia, took on board the governor, Mr. Lane, with the English that had been left there the year before by sir Walter Raleigh, and arrived at Portsmouth on July 28, 1586, having lost in the voyage seven hundred and fifty men. The gain of this expedition amounted to sixty thousand pounds, of which forty were the share of the adventurers who fitted out the ships, and the rest, distributed among the several crews, amounted to six pounds each man. So cheaply is life sometimes hazarded.

[ocr errors]

The transactions against the Armada, 1588, are in themselves far more memorable, but less necessary to be recited in this succinct narrative; only let it be remembered, that the post of vice-admiral of England, to which Sir Francis Drake was then raised, is a sufficient proof, that no obscurity of birth, or meanness of fortune, is unsurmountable to bravery and diligence.

In 1595, sir Francis Drake and sir John Hawkins were sent with a fleet to the West Indies, which expedition was only memorable for the destruction of Nombre de Dios, and the death of the two commanders, of whom sir Francis Drake died January 9, 1597, and was thrown into the sea in a leaden coffin, with all the pomp of naval obsequies. It is reported by some that the il success of this voyage hastened his death. Upon what this conjecture is grounded does not appear; and we may be allowed to hope, for the honour of so great a man, that it is without foundation; and that he, whom no series of success could ever betray to vanity or negligence, could have supported a change of fortune without impatience or dejection.

BARRETIER.*

HAVING not been able to procure materials for a complete life of Mr. Barretier, and being nevertheless willing to gratify the curiosity justly raised in the publick by his uncommon attainments, we think the following extracts of letters, written by his father, proper to be inserted in our collection, as they contain many remarkable passages, and exhibit a general view of his genius and learning.

JOHN PHILIP BARRETIER was born at Schwabach, January 19, 1720-21. His father was a Calvinist minister of that place, who took upon himself the care of his education. What arts of instruction he used, or by what method he regulated the studies of his son, we are not able to inform the publick; but take this opportunity of entreating those, who have received more complete intelligence, not to deny mankind so great a benefit as the improvement of education. If Mr. Le Fevre thought the method in which he taught his children, worthy to be communicated to the learned world, how justly may Mr. Barretier claim the universal attention of mankind to a scheme of education that has produced such a stupendous progress! The authours, who have endeavoured to teach certain and unfailing rules for obtaining a long life, however they have failed in their attempts, are universally confessed to have, at least, the merit of a great and noble design, and to have deserved gratitude and honour. How much more then is due to Mr. Barretier, who has succeeded in what they have only attempted? for to prolong life, and improve it, are nearly the same. If to have all that riches can purchase is to be rich; if to do all that can be done in a long time, is to live long; he is equally a benefactor to mankind, who teaches them to protract the duration, or shorten the business of life.

[ocr errors]

1742

This Life was published in the Gentleman's Magazine for 1740, 1741, and

That there are few things more worthy our curiosity than this method, by which the father assisted the genius of the son, every man will be convinced, that considers the early proficiency at which it enabled him to arrive; such a proficiency as no one has yet reached at the same age, and to which it is therefore probable that every advantageous circumstance concurred.

*At the age of nine years, he not only was master of five languages, an attainment in itself almost incredible, but understood, says his father, the holy writers, better in their original tongues, than in his own. If he means by this assertion, that he knew the sense of many passages in the original, which were obscure in the translation, the account, however wonderful, may be admitted; but if he intends to tell his correspondent, that his son was better acquainted with the two languages of the Bible than with his own, he must be allowed to speak hyperbolically, or to admit that his son had somewhat neglected the study of his native language; or we must own, that the fondness of a parent has transported him into some natural exaggerations.

Part of this letter I am tempted to suppress, being unwilling to demand the belief of others to that which appears incredible to myself; but as my incredulity may, perhaps, be the product rather of prejudice than reason, as envy may beget a disinclination to admit so immense a superiority, and as an account is not to be immediately censured as false, merely because it is wonderful, I shall proceed to give the rest of his father's relation, from his letter of the 3d of March 1729-30. He speaks, continues he, German, Latin, and French, equally well. He can, by laying before him a translation, read any of the books of the Old or New Testament in, its original language, without hesitation or perplexity. He is no stranger to biblical criticism or philosophy, nor unacquainted with ancient and

This and other passges, printed in Italicks, refer to the additional account, which follows.

modern geography, and is qualified to support a conversation with learned men, who frequently visit and correspond with him.

In his eleventh year, he not only published a learned letter in Latin, but translated the travels of Rabbi Benjamin from the Hebrew into French, which he illustrated with notes, and accompanied with dissertations; a work in which his father, as he himself declares, could give him little assistance, as he did not understand the rabbinical dialect.

The reason, for which his father engaged him in this work, was only to prevail upon him to write a fairer hand than he had hitherto accustomed himself to do, by giving him hopes, that if he should translate some little authour, and offer a fair copy of his version to some bookseller, he might, in return for it, have other books which he wanted and could not afford to purchase.

Incited by this expectation, he fixed upon the "Travels of Rabbi Benjamin," as most proper for his purpose, being a book neither bulky nor common, and in one month completed his translation, applying only one or two hours a day to that particular task. In another month, he drew the principal notes; and, in the third, wrote some dissertations upon particular passages which seemed to require a larger examination.

up

These notes contain so many curious remarks and inquiries, out of the common road of learning, and afford so many instances of penetration, judgment, and accuracy, that the reader finds in every page some reason to persuade him that they cannot possibly be the work of a child, but of a man long accustomed to these studies, enlightened by reflection, and dextrous by long practice in the use of books. Yet, that it is the performance of a boy thus young, is not only proved by the testimony of his father, but by the concurrent evidence of Mr. Le Maitre, his associate in the church of Schwabach, who not only asserts his claim to this work, but affirms that he heard him at six years of age explain the Hebrew text as if it had been his

native language; so that the fact is not to be doubted without a degree of incredulity, which it will not be very easy to defend.

This copy was however far from being written with the neatness which his father desired; nor did the booksellers, to whom it was offered, make proposals very agreeable to the expectations of the young translator; but after having examined the performance in this manner, and determined to print it upon conditions not very advantageous, returned it to be transcribed, that the printers might not be embarrassed with a copy so difficult to read.

Barretier was now advanced to the latter end of his twelfth year, and had made great advances in his studies, notwithstanding an obstinate tumour in his left hand, which gave him great pain, and obliged him to a tedious and troublesome method of cure; and reading over his performance, was so far from contenting himself with barely transcribing it, that he altered the greatest part of the notes, new-modelled the dissertations, and augmented the book to twice its former bulk.

The few touches which his father bestowed upon the revisal of the book, though they are minutely set down by him in the preface, are so inconsiderable that it is not necessary to mention them; and it may be much more agreeable, as well as useful, to exhibit the short account which he there gives of the method by which he enabled his son to shew so early how easy an attainment is the knowledge of the languages, a knowledge which some men spend their lives in cultivating, to the neglect of more valuable studies, and which they seem to regard as the highest perfection of human nature.

What applauses are due to an old age, wasted in a scrupulous attention to particular accents and etymologies, may appear, says his father, by seeing how little time is required to arrive at such an eminence in these studies as many even of these venerable doctors have not attained, for want of rational methods and regular application.

This censure is doubtless just upon those who spend too

« PreviousContinue »