Ben strana e ben selvaggia inver, per gioia Forse di offerta pace: pur m'avviso Che se iterate udran le offerte nostre, Ben trar potremli a qualche presto fatto. » Cui Belial di pari umor beffardo: « Duce gl' inviati modi ben fur gravi, Pieni di ardue materie e urgente possa: Come il vediam, sostando tutti, e molti Anco inciampando; chi quei dritto accoglie, Intender dee da capo a piè; nè inteso Han elli questo don di più, che mostranci Quando il nemico nostro torto incede.
Tra lor si stavan con piacente vena Beffando, eretti in lor pensier, securi Della vittoria. E già l'eterna Possa Color trovati ragguagliar que' folli Osavano, ed oltraggio farle al tuono, Ei fidi suoi schernir, mentre ora alquanto Ne stean turbati: ma nol stero a lungo; Ira li scosse alfin, e trovar armi
Atte a pugnar contro si inferno orrore. Repente (vedi grandità e virtude Che Dio loco negli angeli possenti !) Lor armi via gettaro, e ratto ai monti (Che terra tragge il variar dal cielo Di spartito piacere in monti e in valli)' Corser, volar prestissimi qual lampo; Dai fondamenti lor quà e là crollando Svelsero i stanti monti, col lor carco, Rupi, acque, boschi, e pei selvosi gioghi Brandendoli alto li scagliar; stupore, Credi, e terror gelò quell' empia ciurma,
When coming towards them so dread they saw The bottom of the mountains upward turn'd; Till on those cursed engines, triple-row
They saw them whelm'd, and all their confidence Under the weight of mountains buried deep; Themselves invaded next, and on their heads Main promontories flung, which in the air. Came shadowing, and oppress'd whole legions arm'd; Their armour help'd their harm, crush'd in and bruis'd Into their substance pent, which wrought them pain Implacable, and many a dolorous groan; Long struggling underneath, ere they could wind Out of such prison, though spirits of purest light Purest at first, now gross by sinning grown. The rest, in imitation, to like arms
Betook them, and the neighbouring hills uptore: So hills amid the air encounter'd hills, Hurl'd to and fro with jaculation dire; That under ground they fought in dismal shade; Infernal noise! war seem'd a civil game To this uproar; horrid confusion heap'd Upon confusion rose: and now all heaven. Had gone to wrack, with ruin overspread; Had not the Almighty Father, were he sits Shrin'd in his sanctuary of heaven secure, Consulting on the sum of things, foreseen This tumult, and permitted all, advis'd; That his great purpose, he might so fulfil, To honour his anointed Son aveng'd
Upon his enemies, and to declare
All power on him transferr'd: whence to his Son, The assessor of his throne, he thus began:
Quando venirsi incontro sì tremendo Vider de' monti scardinato il fondo: L'ordine triplo, i maledetti ordigni Coperti éi vider e le lor speranze Sotto il pondo de' monti alto sepolte; Se stessi invasi poscia e rupi immani Su capi lor piombar che ombravan l'aria Ed intere opprimean legioni armate;
Gli usberghi il mal cresccan schiacciati e infitti In lor serrata essenza, ond' aspro duolo Metteano e immensi dolorosi lai;
Lungo lottar qui sotto, assai strisciaro Pria di sottrarsi, spirti in pria si puri Di pura luce, e per lor colpa or crassi. Gli altri imitando allor ad armi eguali Dier di piglio e i vicini monti svelsero. Così in l'aria si urtar coi monti i monti Di quà di là con gran furor scagliati, Ch' ci sotterra pugnaro ad ombra orrenda; Bombo infernal! parria ogni guerra un ludo Al paragon. Fiero tumulto agglomera Su fier tumulto; e già già tutto il cielo Andria scosceso per total ruina, Se il Padre onnipossente che securo Nel santuario suo del cielo siede, Librando tutte cose, non previsto
Tanto conquasso avesse e in un permesso: Ch' ei può condurre a fine il suo proposto, D'onrar l'unto suo Figlio vendicato Sù suoi nemici, ed ogni possa in lui Traslata proclamar. Però al suo Figlio Con lui sedente in trono si favella:
Effulgence of my glory, Son belov'd, Son, in whose face invisible is beheld Visibly, what by Deity I am,
And in whose hand what by decree I do', Second Omnipotence! two days are past, Two days, as we compute the days of heaven, Since Michael and his powers went forth to tame These disobedient: sore hath been their fight, As likeliest was, when two such foes met arm'd; For to themselves I left them; and thou know'st, Equal in their creation they were form'd, Save what sin hath impair'd; which yet hath wrought Insensibly, for I suspend their doom;
Whence in perpetual fight they needs must last Endless, and no solution will be found:
War wearied hath perform'd what war can do, And to disorder'd rage let loose the reins, With mountains, as with weapons, arm'd; which makes Wild work in heaven, and dangerous to the main. Two days are therefore past, the third is thine; For thee I have ordain'd it; and thus far Have suffer'd, that the glory may be thine Of ending this great war, since none but thou Can end it. Into thee such virtue and grace Immense I have transfus'd, that all may know In heaven and hell thy power above compare; And this perverse commotion govern'd thus, To manifest the worthiest to be heir
Of all things; to be heir, and to be king
By sacred unction, thy deserved right.
Go then, thou Mightiest, in thy Father's might; Ascend my chariot, guide the rapid wheels
Splendor di gloria mia, diletto Figlio, Figlio, al cui volto tutta l' invisibile
Mia deità visibilmente appare,
E al cui poter quant' io decreto affido, Mia magna onnipotenza! omai due giorni: Passaro, come li contiam nel cielo, Dacchè Michel co' suoi a domar ne mosse Que' rubelli: la pugna lor fu cruda, Qual si dovea, fra tai nemici armati, E a lor medesmi abbandonati; e sai Che eguali ei fur creati, e sol la colpa Li fe' ineguali; ma insensibil opra Compì, poichè io condanna lor sospendo; Quindi ei dovrian durar perpetua lotta Interminata, e senza uscita a fine: Guerra affannosa tutte fe' sue prove, E smodato furor lassato il freno
I monti usò quali armi, e il ciel minaccial Già disertare e ruinar dal fondo. Due dì passaro adunque, il terzo é tuo; Per te tanto ordinai, cotanto a lungo lo tolerai perchè sia tua la gloria Di finir sì gran guerra, e solo tu
Tu puoi finirla. In te virtude e grazia Trasfusi immensa e tal, che ognuno in cielo
Vegga e in inferno il tuo poter sovrano; E questi io governai ribelli moti
A palesar chi fia il più degno erede Di tutte cose; e sei tu erede e rege Per sacra unzion, tuo merto e tua ragione. Va dunque, o grande nel poter del padre, Monta il mio cocchio e le volanti rote
« PreviousContinue » |