Page images
PDF
EPUB

Maneggi, e quindi maggior ben tu crei.
Il nuovo mondo il dice e l'altro cielo
Alle porte del ciel, fondato in vista

Su d'un chiaro ïalino, un vitreo mare e;

D'ampiezza quasi immensa, ed astri innumeri, E stelle molte, forse nuovi mondi

Di destinati abitator; ma sai

Tu solo il quando: tra elle è terra, seggio

Dell' uom,

dal suo basso oceàn bagnata,

Piacente abitazion. Oh l'uom felice

E i figli suoi, cui Dio si alzò ad onore !
Creò a sua imago ad abitar quel loco

E lui adorar, e lor diè a premio impero
Sull' opre sue, su terra, in mare, in aria,
E propagare un seme santo e giusto
D'adoratori, felici ben, se apprendono
La lor felicità, e a durar fedeli ! >>
Così ei cantaro, e risuonò l'empiro
D'alleluia; così si tenne il sabbato.
Già il tuo desio quetai chiedente come
Prima esto mondo incominciò e l'aspetto
Di tutte cose, e quanto dal principio
Innanzi a te fu fatto, e i tuoi futuri
Sapranlo da te edotti: s'altro brami
Che l'uman fine non trasmodi, parla.

BOOK THE EIGHTH

THE ARGUMENT.

Adam inquires concerning celestial motions; is doubtfully answered, and exhorted to search rather things more worthy of knowledge. Adam assents; and, still desirous to detain Raphael, relates to him what he remembered since his own creation; bis placing in paradise; his talk with God concerning solitude and fit society; his first meeting and nuptials with Eve; his discourse with the angel thereupon; who, after admonitions repeated, departs.

The angel ended; and in Adam's car

So charming left his voice, that he awhile.
Thought him still speaking, still stood fix'd to hear;
Then, as new wak'd, thus gratefully replied:
«< What thanks sufficient, or what recompense

Equal, have I to render thee divine
Historian! who thus largely hast allay'd
The thirst I had of knowledge, and wouchsaf'd
This friendly condescension to relate

Things, else by me unsearchable; now heard
With wonder, but delight, and, as is due,

With glory attributed to the high
Creator? Something yet of doubt remains?
Which only thy solution can resolve.

When I behold this goodly frame, this world,

LIBRO OTTAVO

ARGOMENTO.

Adamo domanda de' movimenti celesti; gli è dubbiamente risposto, ed è esortato a cercare piuttosto cose più degne a sapersi. Adamo acconsente; e sempre bramoso di trattener Rafaele, narra a lui quanto egli rammentava dopo esser stato creato; il il suo collocamento nel paradiso; il suo favellare con Dio di solitudine e di convenevole società; il suo primo incontro e i suoi sponsali con Eva; suo ragionamento su di ciò con l'angelo, il quale dopo ripetuti avvisi, sen parte.

L'angel finì, e soave sì la voce

Nell' orecchio d'Adam lasciò, che un tempo
E lo credea parlar, e stava intento;

Ma risentito, grato sì rispose:

Quai grazie tante, o qual mercede uguale

Rendere a te posso io divino istorico?

Che largo si saziasti la mia brama
Di sapere, e degnasti in tanto amica
Benignanza narrar subbietti altronde
A me non perscrutabili; che udii

Con stupor, con diletto, e qual conviensi,
Con render gloria al Facitor supremo?
Pure alcun che riman di dubbio, e solo
Tu me puoi scior col tuo parlare onesto.
Quand' io sì bella forma miro, il mondo

Of heaven and earth consisting, and compute
Their magnitudes; this earth, a spot, a grain,
An atom, with the firmament compar'd

And all her number'd stars, that seem to roll
Spaces incomprehensible, (for such

Their distance argues, and their swift return
Diurnal,) merely to officiate light

Round this opacous earth, this punctual spot,
One day and night; it all their vast survey
Useless besides; reasoning I oft admire,
How nature wise and frugal could commit
Such disproportions, with superfluous hand
So many nobler bodies to create,
Greater so manifold, to his one use,

(For aught appears) and on their orbs impose
Such restless revolution day by day

Repeated; while the sedentary earth,

That better might with far less compass move,
Serv'd by more noble than herself, attains
Her end without least motion, and receives,
As tribute, such a sumless journey brought
Of incorporeal speed, her warmth and light;
Speed, to describe whose switfness number fails. »
So spake our Sire; and by his countenance seem'd
Entering on studious thoughts abstruse; which Eve
Perceiving, where she sat retir'd in sight;
With lowliness majestic from her seat,

"

And grace that won who saw to wish her stay;
Rose, and went forth among her fruits and flowers,
To visit how they prosper'd, bud: and bloom,
Her nursey they at her coming sprung,

And, touch'd by her fair tendence, gladlier grew.

Di ciel composto e terra, e lor grandezze
Misuro, questa terra un punto, un grano,
Un atomo è del firmamento a fronte,

E di sue stelle innumere che sembrano
Rotare immensi spazi (tai li accenna
Distanza loro e il loro redir veloce
Diurno) solo a ministrare luce

Intorno a terra opaca, a un punto esile
Di di e di notte; tutte vaste rote

Vane affatto; or ragiono io spesso e ammiro
Come natura saggia e parca tali
Sproporzion peccò, con man superflua
Si nobili creando e tante moli

Più ingenti e si svariate a tal sol uso,
(Siccome appare) e a loro sfere impose
Si incessante rotar di giorno in giorno
Succedentesi, quando terra immota,
Che mover me' potria con minor orbe,
Servita da' maggior di se, guadagna
Suo fine senza moto alcuno, e accoglie
Qual tributo, per via si lunga e corsa
Con foga immensa, sua calura e luce,
Foga possente ch'ogni numer falla. »

Parlò si Adamo, e nel suo volto parve
Prender gravi pensier sublimi; ond' Eva
Accorta, là dove sedea di fronte,
Umile e maestosa dal suo seggio,

Con grazia che diè lor di se desio,
Rizzossi e andonne tra suoi frutti e fiori
A riveder come elli, amor suo, boccie
Mettano e gemme; al suo venir sbocciarono,
E tocchi a sua beltà più lieti ei sursero.

« PreviousContinue »